楽しく自由自在に洋書(英語とフランス語)を読もう!
洋書読書自由自在

源氏物語

読書会

「源氏物語」英語訳—”The Tale of Genji” translated by Dennis Washburnー読書会 第1回の1 Chapter 22 Tamakazura: A Lovely Garland 「玉鬘」

デニス・ウォッシュバーン訳源氏物語(英語訳)玉鬘の読書会における議論。源氏の歪んだ性欲にという観点と、和歌、衣配りという文化的観点からの議論。
2026.03.23
源氏物語英語訳読書会読書会
読書会

「源氏物語」英語訳—”The Tale of Genji” translated by Dennis Washburnー読書会 Introduction

源氏物語の英語訳(デニス・ウォッシュバーン訳 The Tale of Genji )の読書会。源氏物語を英語で玉鬘十帖から読む意味と楽しさを、読書会メンバーとの議論を踏まえ紹介する。まずは導入。
2026.03.21
源氏物語英語訳読書会読書会

最近の投稿

  • 「源氏物語」英語訳—”The Tale of Genji” translated by Dennis Washburnー読書会 第1回の1 Chapter 22 Tamakazura: A Lovely Garland 「玉鬘」
  • 「源氏物語」英語訳—”The Tale of Genji” translated by Dennis Washburnー読書会 Introduction
  • Gone with the wind(「風と共に去りぬ」)の英語原書と映画

最近のコメント

表示できるコメントはありません。

アーカイブ

  • 2026年3月
  • 2025年5月

カテゴリー

  • レビュー
  • 読書会
  • 源氏物語英語訳読書会
洋書読書自由自在
  • お問い合わせ
© 2025 洋書読書自由自在.
  • ホーム
  • トップ